72 Assignment: Saint-Amant, Le Melon (1631)



[vers 1-46]:
Quelle odeur sens-je en cette chambre?
Quel doux parfum de musc et d'ambre
Me vient Ie cerveau réjouir,
Et tout Ie coeur épanouir?
5] Ha! bon Dieu! j’en tombe en extase;
Ces belles fleurs qui dans ce vase
Parent Ie haut de ce buffet,
Feraient-elles bien cet effet?
A-t·on brûlé de la pastille ?
10] N’est-ce point ce vin qui pétille
Dans ce cristal, que I’art humain
A fait pour couronner la main,
Et d’où sort quand on en veut boire
Un air de framboise, à la gloire
15] Du bon terroir, qui l’a porté
Pour notre éternelle santé?
Non, ce n’est: rien d’entre ces choses,
Mon penser, que tu me proposes.
Qu’est-ce donc? Je l’ai découvert
20] Dans ce panier rempli de vert;
C’est un MELON, où Ia Nature,
Par une admirable structure,
A voulu graver à l’entour
Mille plaisants chiffres d'Amour,
25] Pour claire marque à tout Ie monde,
Que d’une amitié sans seconde
Elle chérit ce doux manger;
Et que d’un souci ménager
Travaillant aux biens de la terre,
30] Dans ce beau fruit seul elle enserre
Toutes les aimables vertus,
Dont les autres sont revêtus.
Baillez·le moi, je vons en prie,
Que j’en commette idolâtrie:
35] Ô quelle odeur! qu’il est pesant!
Et qu’il me charme en Ie baisant!
Page, un couteau, que je l’entame,
Mais qu’auparavant on réclame,
Par des soins au devoir instruits,
40] Pomone, qui préside aux fruits,
Afin qu’au goût it se rencontre
Aussi bon qu’il a belle montre,
Et qu’on ne trouve point en lui
Le défaut des gens d’aujoutd’hui.
45] Notre prière est exaucée,
Elle a reconnu rna pensée :


[vers 47-89]:
C’en est fait, le voilà coupé
Et mon espoir n’est point trompé.
Ô Dieux, que I’éclat qu’il me lance,
50] M’en confirme bien l’excellence!
Qui vit jamais un si beau teint?
D’un jaune sanguin il se peint:
Il est massif jusques au centre,
II a peu de grains dans Ie ventre ;
55] Et ce peu-là, je pense encor.
Que ce soient autant de grains d’or:
Il est sec, son écorce est mince,
Bref, c’est un vrai manger de prince,
Mais bien que je ne le sois pas,
60] J’en ferai pourtant un repas.
Ha! soutenez-moi, je me pâme,
Ce morceau me chatouille l’Âme ;
Il rend·une douce liqueur,
Qui me va confire Ie coeur,
65] Mon appétit se rassasie
De pure et nouvelle ambroisie ;
Et mes sens, par ie goût séduits,
Au nombre d’un sont tous réduits.
Non, Ie coco, fruit délectable,
70] Qui lui tout seul fournit la table
De tous les mets que Ie désir
Puisse imaginer et choisir,
Ni les baisers d’une Maîtresse,
Quand elle-même nous caresse, .
75] Ni ce qu’on tire des roseaux,
Que Crète nourrit dans ses eaux,

Ni Ie cher abricot que j’aime,
Ni la fraise avecque la crème,
Ni la manne qui vient du Ciel,
80] Ni Ie pur aliment du miel,
Ni la poire de Tours sacrée,
Ni la verte figue sucrée,
Ni la prune au jus délicat,
Ni même Ie raisin muscat,
85] (Parole pour moi bien étrange)
Ne sont qu’amertume et que fange
Au prix de ce MELON divin,
Honneur du climat angevin.
Que dis-je, d’Anjou? je m’abuse,


[vers 90-116]:
90] C’est un fruit du cru de ma Muse,
Un fruit en Parnasse élevé,
De l’eau d’Hippocrène abreuvé,
Mont, qui pour les Dieux seuls rapporte
D’excellents fruits de cette sorte,
95] Pour être proche du Soleil,
D’où leur vient ce goût nonpareil ;
Car·il ne serait pas croyabIe
Qu’un lieu commun, quoiqu’agréable,
Eût pu produire ainsi pour nous
100] Rien de si bon, ni de si doux.
Ô vive source de lumière !
Toi dont la route coutumière
Illumine tout I’Univers;
Phoebus, dieu des fruits, et des vers,
105] Qui tout vois, et qui tout embrasses,
lci, je te rends humbles grâces
D’un coeur d’ingratitude exempt
De nous avoir fait ce présent;
Et veux pour quelque récompense
110] Dire en ce lieu ce que je pense,
Et de ce MELON, et de toi
Suivant les signes que j’en vois.
Mais, que tandis, ô chère troupe,
Chacun laisse en repos Ia coupe,
115] Car ce que je vous vais chanter
Vaut bien qu’on daigne l’écouter.


Hendrick van Balen et Jan Brueghel de Velours, Banquet des dieux (vers 1610)
Hendrick van Balen et Jan Brueghel de Velours,
Banquet des dieux (vers 1610)

definition

License

Icon for the Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License

UW-Madison French Department CSCR repository Copyright © by UW-Madison Department of French and Italian is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License, except where otherwise noted.

Share This Book